— А вы читали… э-э-э… мое досье?
— Генерал Аллегре был настолько любезен, что передал нам копии несколько дней назад. — Взгляд Форховица скользнул по груди Майлза и украшавшим ее рекомендациям. К счастью, СБ не вручала медалей за проступки.
— Тогда вам должно быть известно… о маленькой проблеме с моим последним оперативным докладом. Большой проблеме, — поправился Майлз. Он поискал на лице Форховица какую-нибудь реакцию. Лицо его было серьезным, но Майлз не прочел там никаких признаков недовольства. Он что, не знает? Майлз оглядел всех Аудиторов. — Я чуть было не убил во время припадка имперского курьера. Иллиан выгнал меня за то, что я ему солгал.
Вот. Четко, ясно и правдиво — насколько это возможно.
— Да. Вчера мы с Грегором обсуждали это несколько часов. Шеф Иллиан тоже присутствовал. — Форховиц, сощурившись, посмотрел на Майлза. — Учитывая причины, по которым вы сфальсифицировали тот доклад, что помешало вам принять предложенную Гарошем взятку? Могу гарантировать, что никто никогда бы об этом не догадался.
— Гарош бы знал. Галени знал. И я знал. Двое могут хранить секрет, если один из них мертв. Трое — никогда.
— Вы, безусловно, пережили бы капитана Галени и, возможно, пережили бы Гароша. Так что же?
Майлз резко выдохнул и медленно проговорил:
— Кто-то, возможно, и выжил бы. Кто-то с моим именем и моим телом. Но не я. Это был бы человек… который мне… не очень нравился.
— Вы себя высоко цените, не так ли, лорд Форкосиган?
— Научился, — нехотя признал Майлз.
— Тогда, наверное, будем и мы. — Форховиц откинулся назад. На его губах играла странная удовлетворенная улыбка.
— Имей в виду, — заметил Грегор, — что, как самый младший, ты наверняка будешь получать самые паршивые задания.
— Это точно, — пробормотал Форховиц. Глаза его заблестели нехорошим блеском. — Будет очень приятно передать это место кому-то более… э-э-э… активному.
— Каждое задание, — продолжил Грегор, — может быть абсолютно не связано с предыдущим. Это непредсказуемо. Тебе придется либо тонуть, либо выплывать.
— Но не совсем без поддержки, — улыбнулся Фортиц. — Все Аудиторы при необходимости будут помогать вам советом.
Почему-то Майлз вдруг живо представил всех Аудиторов, которые сидят на пляже. В руках у них бокалы с фруктом на маленькой палочке. Он, Майлз, отчаянно барахтается в воде, а Аудиторы, обсуждая его стиль плавания, советуют, как лучше плыть.
— Это… не та награда, о которой я хотел просить, когда пришел, — признался Майлз, чувствуя себя ужасно неловко. Люди никогда не следуют твоему сценарию. Никогда.
— А какую ты хотел? — терпеливо поинтересовался Грегор.
— Я хотел… Я понимаю, что это звучит по-идиотски… Я хотел уйти в запас не лейтенантом, а капитаном. Я знаю, что повышения после отставки даются в знак признания особых заслуг, обычно с целью повышения пенсии. Деньги мне не нужны. Я хочу только звание. — Ну, вот он и высказался. И это действительно прозвучало по-идиотски. Но это правда. — Это болячка, которую я никак не мог содрать.
Он всегда хотел получить капитана, как положено, за заслуги, а не как что-то выпрошенное, как милость. Но не желал он также и всю оставшуюся жизнь представляться в обществе военных как лейтенант.
И тут до Майлза запоздало дошло, что это предложение Грегора не было рассчитанной на отказ вежливостью. Грегор и эти серьезные люди совещались почти неделю. «Я им действительно нужен. Им всем, не только Грегору. Как странно». Но это означает, что у него есть еще один козырь.
— Большинство других Аудиторов со… — он прикусил язык, чуть не ляпнув привычное «солидные», — отставные офицеры в высоких чинах, адмиралы и генералы.
— Но ты и есть отставной адмирал, Майлз, — весело заметил Грегор. — Адмирал Нейсмит.
— А! — Майлз еще не думал об этом с такой позиции. Это его остановило прямо на скаку. — Но… это же не официально. Не на Барраяре. А важность аудиторского поста требует как минимум капитанства для придания веса, ты так не считаешь?
— А он настойчивый, верно? — отметил Форховиц.
— До упора, — согласился Грегор. — Как и предсказывалось. Хорошо, Майлз. Позволь мне вылечить твою болячку. — Волшебный императорский палец указал на Майлза. — Поздравляю. Отныне ты капитан. Мой секретарь проследит, чтобы необходимые изменения были внесены в твое досье. Ты удовлетворен?
— Целиком и полностью, Сир. — Майлз с трудом сдержал счастливую улыбку. Да, по сравнению с тем, как он долгие годы рисовал себе эту процедуру, все оказалось куда как проще. Но жаловаться он не собирался. — Больше мне ничего не надо.
— Но мне надо, — непреклонно заявил Грегор. — Задачи, стоящие перед моими Аудиторами, за редким исключением рутинными не бывают. Я посылаю их только тогда, когда обычные способы себя исчерпали, когда правила не срабатывают или их вообще нет как таковых. Они имеют дело с непредвиденным.
— Со сложным, — добавил Фортиц.
— С тем, чего никто другой не смеет коснуться, — вставил Форховиц.
— С очень и очень странным, — вздохнул Форгуставсон.
— А иногда, — продолжил Грегор, — как Аудитор, доказавший измену генерала Гароша, они разряжают кризисы, смертельно опасные для будущего Империи. Принимаете ли вы пост восьмого Аудитора, лорд Форкосиган?
Официальная присяга будет потом. И торжественная церемония. Но момент истины настал сейчас.
Майлз сделал глубокий вдох.
— Да!
Операция по вживлению чипа-контроллера оказалась не такой длинной и страшной, как он ожидал. Ченко, уже успевший привыкнуть к параноидальному взгляду на мир своего звездного пациента, не стал его усыплять и позволил наблюдать за операцией, расположив монитор так, чтобы Майлз мог все видеть. На следующее утро ему разрешили встать и пойти домой.